Os tr锚s porquinhos e o lobo

Era uma vez uma velha porca que tinha tr锚s porquinhos. Infelizmente, ela n茫o tinha comida suficiente para mant锚-los, ent茫o os mandou em busca da pr贸pria sorte.

she sent them out to seek their
fortune
the old sow
Man with a bundle of straw

Quando o primeiro porco saiu, encontrou um homem com um feixe de palha. O porco disse: “Senhor, por favor, d锚-me a palha para que eu possa construir uma casa”. O homem deu-lhe a palha e o porco construiu uma casa de palha. Logo depois, um lobo passou. Ele bateu na porta e disse: “Ei, porquinho, deixe-me entrar.”

O porco respondeu: “N茫o, n茫o, n茫o pelos pelos do meu queixo queixo.”

Then I'll huff and I'll puff

“Ent茫o eu vou bufar e vou bufar e vou explodir sua casa”, disse o lobo. E assim ele fez. Ele bufou e bufou e derrubou a porta. E ele… comeu o porco.

O segundo porco encontrou um homem com um feixe de gravetos. O porco disse: “Senhor, por favor, d锚-me os gravetos para que eu possa construir uma casa”. O homem deu-lhe os gravetos e o porco construiu uma casa com os gravetos.

Then along came the Wolf

Ent茫o o lobo veio e disse: “Ei, porquinho, deixe-me entrar.”

“N茫o, n茫o, n茫o pelos pelos do meu queixo queixo”, respondeu o porco.

“Ent茫o eu vou bufar e vou bufar e vou explodir sua casa”, disse o lobo. E assim ele fez. Ele bufou e bufou e derrubou a porta. E ele… comeu o segundo porco.

The wolf

O terceiro porco encontrou um homem com uma carga de tijolos. O porco disse: “Por favor, senhor, d锚-me esses tijolos para que eu possa construir uma casa.” O homem deu-lhe os tijolos e o porco construiu uma casa com tijolos. Ent茫o o lobo veio at茅 ele e disse: “Ei, porquinho, deixe-me entrar.”

“N茫o, n茫o, n茫o pelos pelos do meu queixo queixo”, respondeu o porco.

“Ent茫o eu vou bufar e vou bufar e vou explodir sua casa”, disse o lobo.

He built his house with bricks

Ent茫o o lobo bufou e bufou e bufou e bufou e bufou e bufou e bufou, mas n茫o conseguiu derrubar a porta. Quando percebeu que n茫o conseguiria abrir a porta bufando e bufando, disse: “Ei, porquinho, sei onde voc锚 pode encontrar um belo campo de nabos”.

He could not get the house down

“Onde?” perguntou o porco.

“Ah, 茅 na casa do Sr. Smith. Se voc锚 estiver pronto amanh茫 de manh茫, eu toco a campainha e vamos juntos comprar nabos para o jantar.”

“Esse 茅 um 贸timo plano”, disse o porco. “Eu estarei pronto. A que horas voc锚 planeja ir?”

“Seis horas”, disse o lobo.

I will be ready

Ent茫o, o porco levantou-se 脿s cinco horas e foi buscar os nabos. Ele estava de volta antes das seis. Ent茫o o lobo veio e perguntou: “Ei, porquinho, voc锚 est谩 pronto?”

“Estou pronto”, disse o porco. “J谩 fui e voltei, e tenho um belo pote cheio de nabos para o jantar.”

A nice pot-full for dinner
Pig and turnips

O lobo ficou muito zangado com isso, mas pensou que ainda poderia enganar o porco de outra maneira. Ent茫o ele disse: “Ei, porquinho, eu conhe莽o um lugar com uma bela macieira.”

“Onde?” perguntou o porco.

“No Jardim Feliz”, respondeu o lobo. “Se voc锚 n茫o me enganar desta vez, venho busc谩-lo amanh茫 脿s cinco horas. Depois vamos juntos comprar ma莽茫s.”

The little Pig woke at four

Ent茫o, o porco levantou-se 脿s quatro da manh茫 e j谩 estava ocupado colhendo ma莽茫s. Ele esperava de todo o cora莽茫o voltar no tempo antes que o lobo viesse. Mas era mais longe do que ele pensava, e ele teve que subir em uma 谩rvore. Assim que ele estava descendo da 谩rvore, o lobo veio. O porco agora estava terrivelmente assustado, como voc锚 pode imaginar. Quando o lobo chegou, ele disse: “Ei, porquinho, o que 茅 isso? Voc锚 est谩 aqui primeiro de novo? E essas ma莽茫s s茫o boas?”

He had to climb the tree

“Sim, s茫o ma莽茫s muito boas”, disse o porco. “Vou jogar um para voc锚.” Ele jogou a ma莽茫 bem longe. E enquanto o lobo perseguia a ma莽茫, o porco saltou e correu rapidamente para casa.

The little pig jumped down

No dia seguinte, o lobo voltou. Ele disse: “Ei, porquinho, h谩 uma feira na cidade esta tarde. Voc锚 quer ir?”

The wolf came again

“Oh, sim, certamente”, disse o porco. “Eu definitivamente quero ir. A que horas voc锚 estar谩 pronto?”

“脌s tr锚s horas”, disse o lobo.

The little pig at the fair

Ent茫o o porco saiu, como de costume, mais cedo para a feira. Ele comprou um barril de uma deliciosa manteiga batida e j谩 estava voltando quando viu o lobo. A铆 ele n茫o sabia o que fazer de medo, ent茫o ele simplesmente se escondeu no barril de manteiga. O barril, com o porco dentro, come莽ou a rolar e rolou morro abaixo. O lobo ficou com tanto medo do barril rolando que correu rapidamente para casa sem ir 脿 feira.

So he got into
the churn to hide

Ele foi at茅 a casa do porco e disse a ele que estava com muito medo de uma coisa grande e redonda que estava rolando morro abaixo.

Rolling down the hill

Ent茫o o porco disse: “Haha, te assustei? Fui 脿 feira e comprei um barril de manteiga. Quando te vi, me escondi no barril. A铆 o barril rolou morro abaixo.”

Wolf on the roof

Ent茫o, 茅 claro, o lobo ficou com raiva de novo e jurou que agora realmente comeria o porquinho e que viria atr谩s dele pela chamin茅.

He hung on the pot full of
water

Quando o porco viu o que ele estava planejando, ele rapidamente pendurou uma chaleira de 谩gua sobre o fogo. E assim que o lobo desceu pela chamin茅, ele tirou a tampa da chaleira. O lobo caiu direto na chaleira. O porco imediatamente colocou a tampa de volta, deixou a chaleira ferver e… comeu o lobo como um delicioso jantar. E depois disso? Ele viveu feliz para sempre!

And ate
him for supper
He lived happy ever after

Downloads