Tio Wiggily e o Homem da Lua

“Voc锚 ouviu as not铆cias, Tio Wiggily?” perguntou a Enfermeira Jane Fuzzy Wuzzy, a governanta musaranho, ao sentar-se uma noite na sala de jantar do bangal么 no tronco oco, onde o cavalheiro coelho estava jantando sua salada de alface com molho de cenoura salpicado por cima.

“Not铆cias? Que not铆cias?” perguntou o tio coelho, pegando uma fatia de p茫o de cenoura. “Algu茅m vai dar uma festa surpresa e nos convidar para dan莽ar?”

“Bem, 茅 mais ou menos isso,” respondeu a Enfermeira Jane. “Nannie Rabo-de-cavalo, a cabritinha, ia dar uma festa, mas ela est谩 doente e a festa n茫o ir谩 acontecer.”

“Nannie doente? Que pena,” disse Tio Wiggily, gentilmente. “Vou visit谩-la depois do jantar. Ela pode precisar de um pouco de 芒nimo. Sim, vou v锚-la.”

Assim, depois de comer, o Tio Wiggily colocou seu alto chap茅u de seda, que parecia um peda莽o de chamin茅, e l谩 foi ele, cruzando campos e passando por bosques, at茅 a casa onde a pequena cabra vivia com seu irm茫o Billie e seu Tio Butter, que colava p么steres de circo em celeiros e cercas.

Estava escurecendo, mas o Tio Wiggily n茫o tinha medo, pois sabia que a lua logo surgiria acima das copas das 谩rvores e faria uma boa luz.

E, no caminho para a casa de Nannie, o tio coelho passou por uma loja de doces.

“Vou parar e comprar um sorvete para Nannie,” disse Tio Wiggily. “O inverno est谩 quase acabando e os sorvetes est茫o na moda de novo. Vou levar dois ou tr锚s, pois Billie pode querer um.”

O tio coelho comprou um saco cheio de cones de sorvete e estava caminhando novamente, esperando que Nannie n茫o ficasse muito tempo doente, quando, de repente, houve um barulho nos arbustos ao seu lado, como se algu茅m houvesse ca铆do.

“Meu bom Deus, em nome de algumas tortinhas de ma莽茫!” exclamou Tio Wiggily, pulando para o lado. “Quem 茅?” Ele esperava que n茫o fosse a velha raposa malvada. “Quem est谩 a铆?” ele perguntou, pois estava muito escuro para enxergar.

“Sou eu, o homem da lua,” foi a resposta. “Espero n茫o ter assustado voc锚.”

“Bem, voc锚 assustou, um pouco,” disse Tio Wiggily. “Mas o que est谩 fazendo aqui na terra? Devia estar no c茅u.”

“Eu sei que deveria,” disse o outro, “mas voc锚 conhece como est谩 na m煤sica da M茫e Gansa:

‘O homem da lua desceu cambaleando,

Perguntando o caminho de Norwich.

Ele foi para o sul,

E queimou a boca,

Comendo mingau frio de feij茫o.’

“Foi isso que aconteceu,” disse o homem da lua. “Tive que descer cambaleando, entende, porque 茅 assim que est谩 na m煤sica. Mas, oh, c茅us! Estou t茫o arrependido de ter queimado minha boca! Como d贸i!”

“Voc锚 realmente queimou a boca, ao sul, comendo mingau de feij茫o frio?” perguntou Tio Wiggily.

“Queimei,” disse o homem da lua. “S贸 que estava quente quando comi. Est谩 bem frio agora, no entanto. Oh, como queima! Gostaria que voc锚 pudesse me ajudar.”

“Posso!” exclamou Tio Wiggily. “Veja, eu tenho aqui alguns cones de sorvete gelado. Coma um e sua boca vai parar de queimar.”

“Oh, obrigado!” exclamou o homem da lua, e, como esperado, quando ele comeu o cone de sorvete, sua boca ficou t茫o fresca quanto uma geladeira, e ele n茫o sentiu mais dor.

“Voc锚 茅 muito gentil,” disse o homem da lua ao Tio Wiggily. “Se algum dia puder fazer algo por voc锚, farei. Mas agora devo pular de volta para o meu lugar na lua.”

O cavalheiro coelho n茫o entendeu como o homem da lua poderia fazer um favor a algu茅m, estando t茫o alto no c茅u. Ainda assim, Tio Wiggily foi educado o suficiente para n茫o comentar.

“L谩 vou eu! Adeus!” gritou o homem, e, dando um grande salto, foi de volta para a lua. Se voc锚 olhar de perto, poder谩 ver seu rosto l谩 nas noites de luar. Ele est谩 sorrindo.

“Adeus!” chamou Tio Wiggily, e continuou seu caminho at茅 a casa dos cabritos Rabo-de-cavalo para visitar Nannie. Ela ficou muito feliz com a visita e ainda mais contente quando ele lhe deu um cone de sorvete, e um tamb茅m para seu irm茫o Billie.

Tio Wiggily ficou um bom tempo conversando com os cabritos, e o Tio Butter contou uma hist贸ria engra莽ada sobre um p么ster de circo mostrando um cachorro que parecia t茫o real que uma gata fugiu ao v锚-lo.

“Bem, 茅 melhor eu voltar para meu bangal么,” disse Tio Wiggily, depois de um tempo. “A Enfermeira Jane vai ficar preocupada se eu demorar muito.”

“Oh, como est谩 escuro!” disse Billie, olhando para fora da porta. “Voc锚 n茫o tem medo, Tio Wiggily?”

“Ah, n茫o,” respondeu o tio coelho. Mas, quando a porta da casa dos cabritos foi fechada e a luz aconchegante da l芒mpada n茫o iluminava mais o caminho, estava realmente muito escuro. “Gostaria que fosse a 茅poca dos vagalumes,” pensou o Sr. Longorelhas. “Com eles brilhosos, poderia ver facilmente o caminho.”

Tio Wiggily continuou o melhor que p么de, mas logo esbarrou em uma 谩rvore e machucou seu nariz rosado e cintilante. Depois, trope莽ou em uma grande pedra e machucou a pata.

“Oh, c茅us!” ele exclamou. “Isso n茫o 茅 nada divertido! Gostaria que estivesse claro para eu conseguir ver onde estou indo.”

Ent茫o, ele trope莽ou em um tronco e caiu com um grande “pluft!”, machucando seu reumatismo, e se sentiu muito mal.

“Ah, bem que algu茅m poderia me ajudar a encontrar o caminho de volta para meu bangal么!” ele clamou.

“Eu vou te ajudar,” disse uma voz gentil, e ent茫o o bosque foi subitamente iluminado, quase tanto quanto o dia, pois a lua se ergueu acima das 谩rvores e brilhou com intensidade, permitindo que Tio Wiggily visse o caminho e n茫o trope莽asse mais.

“Como est谩 agora?” perguntou o homem da lua l谩 de cima, iluminando Tio Wiggily. “Deixei claro o suficiente para voc锚?”

“Sim, mais do que suficiente! Perfeito,” respondeu o tio coelho. “Agora consigo ver direitinho. Muito obrigado.”

Ent茫o, o homem da lua, cuja boca n茫o ardia mais gra莽as ao cone de sorvete, brilhou intensamente at茅 que Tio Wiggily chegasse em seguran莽a ao seu bangal么.


Downloads