L’histoire de l’écureuil Nutkin

Hakketak en zijn staart

C’est un conte sur une queue, une queue qui appartenait à un petit écureuil roux, et son nom était Nutkin.

Il avait un frère qui s’appelait Twinkleberry et de nombreux cousins : ils vivaient dans un bois au bord d’un lac.

Spikkel de uil vliegt naar huis

Au milieu du lac, il y avait une île couverte d’arbres et de buissons de noix ; et parmi ces arbres se dressait un chêne creux, qui était la maison d’un hibou qui s’appelle Vieux Marron – c’est-à-dire Vieux Marron.

Aan de rand van het meer

Un automne, alors que les noix étaient mûres et que les feuilles des noisetiers étaient dorées et vertes, Nutkin et Twinkleberry et tous les autres petits écureuils sortaient du bois et descendaient jusqu’au bord du lac.

Op de vlotten naar het eiland

Ils fabriquaient de petits radeaux avec des brindilles et ils pagayaient sur l’eau jusqu’à l’île des chouettes pour ramasser des noix.

Chaque écureuil avait un petit sac et une grande rame, et il déployait sa queue en guise de voile.

Het eerste offer

Ils avaient également emporté avec eux une offrande de trois grosses souris comme cadeau pour M. Vieux Marron, et les déposaient sur le pas de sa porte.

Puis Twinkleberry et les autres petits écureuils se penchaient profondément et disaient poliment :

« M. Vieux Marron, accorderez-vous la permission de cueillir des noix sur votre île ? »

Nutkin Bobbing Like a Cherry

Mais Nutkin était excessivement impertinent dans ses manières. Il sautillait de haut en bas comme une petite cerise rouge, en chantant…

« Devinez-moi, devinez-moi, pourri-tot-tote !
Un petit bonhomme, dans un manteau rouge, rouge !
Un bâton à la main et une pierre dans la gorge ;
Si vous me dites cette énigme, je vous donnerais un gruau. »

Maintenant cette énigme était aussi vieille que les collines ; M. Marron n’avait prêté aucune attention à Nutkin.

Il fermait obstinément les yeux et s’endormait.

De zakken vullen

Les écureuils remplissaient leurs petits sacs de noix et rentraient chez eux le soir.

Het tweede offer

Mais le lendemain matin, ils revenaient tous à l’île des chouettes ; et Twinkleberry et les autres apportaient une belle taupe grasse, et la posaient sur la pierre devant la porte du M. Vieux Marron, et disaient :

« Mr. Marron, accorderez-vous votre gracieuse permission de cueillir d’autres noix ? »

Kietelen met een brandnetel

Mais Nutkin, qui n’avait aucun respect, se mettait à danser de haut en bas, en chatouillant le vieux M. Marron avec une ortie et en chantant…

« Vieux Mr. B ! Devinez-moi !
Hitty Pitty dans le mur,
Hitty Pitty sans le mur ;
Si vous touchez Hitty Pitty,
Hitty Pitty va te mordre ! »

M. Marron se réveillait soudainement et transportait la taupe dans sa maison.

De deur dicht in zijn gezicht

Il fermait la porte en face de Nutkin. Bientôt, un petit filet de fumée bleue d’un feu de bois s’élevait du haut de l’arbre, et Nutkin regardait par le trou de la serrure et chantait :

« Une maison pleine, un trou plein !
Et vous ne pouvez pas cueillir un bol plein ! »

knikkeren

Les écureuils cherchaient des noix dans toute l’île et remplissaient leurs petits sacs.

Mais Nutkin cueillait des pommes de chêne jaunes et écarlates et s’assoyait sur une souche de hêtre en jouant aux billes et en surveillant la porte du vieux M. Marron.

vissen naar baarzen

Le troisième jour, les écureuils se levaient très tôt et allaient pêcher ; ils avaient attrapé sept vairons gras comme cadeau pour M. Vieux Marron.

Ils pagayaient sur le lac et atterrissaient sous un marronnier tordu sur l’île des chouettes.

het derde offer brengen

Twinkleberry et six autres petits écureuils portaient chacun un gros vairon ; mais Nutkin, qui n’avait pas de belles manières, n’apportait aucun cadeau. Il courait vers le devant en chantant…

« L’homme dans le désert m’a dit :
Combien de fraises poussent dans la mer ?
Je lui ai répondu après avoir bien pensé
Autant de harengs rouges qui poussent dans le bois. »

Mais le vieux M. Marron ne s’intéressait pas aux énigmes, pas même lorsque la réponse lui était fournie.

het vierde offer

Le quatrième jour, les écureuils apportaient un cadeau de six coléoptères gras, qui étaient aussi bons que des prunes dans du plum-pudding pour M. Vieux Marron. Chaque scarabée était soigneusement enveloppé dans une feuille de quai, attachée avec une épingle en aiguille de pin.

Mais Nutkin chantait aussi grossièrement que jamais,

« Vieux Mr. B ! Devinez-moi-ree
Farine d’Angleterre, fruit d’Espagne,
Se sont réunis sous une averse de pluie ;
Mettre dans un sac noué autour d’une ficelle,
Si tu me dis cette énigme, je te donnerai une bague ! »

Ce qui était ridicule de la part de Nutkin, car il n’avait pas de bague à donner à M. Vieux Marron.

spelen met speldenkussens

Les autres écureuils chassaient dans les buissons de noix ; mais Nutkin ramassait les pelotes à épingles de robin sur un buisson de bruyère et les plantait par de pleines d’épingles à aiguilles de pin.

The Fifth Offering

Le cinquième jour, les écureuils apportaient un cadeau de miel sauvage ; il était si doux et collant qu’ils léchaient leurs doigts en le déposant sur la pierre. Ils l’avaient volé dans un nid de bourdons sur le sommet tippitty de la colline.

Mais Nutkin sautillait de haut en bas, chantant :
Hum-a-bum ! Buzz ! Buzz ! Hum-a-bum buzz !
Comme je suis allé sur Tipple-tine
J’ai rencontré un troupeau de beaux porcs ;
Certains à tête jaune, d’autres à dos jaune !
Ils étaient les porcs les plus beaux
Que l’on n’ait jamais vu passer par-dessus Tipple-tine.

honing eten

Le vieux Mr. Marron levait des yeux de dégoût devant l’impertinence de Nutkin.

De toute façon, il mangeait le miel !

Playing Ninepins

Les écureuils remplissaient leurs petits sacs de noix.

Mais Nutkin s’assoyait sur un gros rocher plat et jouait aux quilles avec un pommetier et des pommes de pin vertes.

The Sixth Offering

Le sixième jour, qui était le samedi, les écureuils revenaient pour la dernière fois ; ils apportaient un œuf nouvellement pondu dans un petit panier de jonc comme dernier cadeau d’adieu pour M. Vieux Marron.

Mais Nutkin courait devant en riant et en criant :
Humpty Dumpty se trouve dans le bec,
Avec une couverture blanche autour du cou,
Quarante docteurs et quarante forgerons,
Ne peuvent pas remettre Humpty Dumpty en ordre !

Old Brown's Interest

Maintenant, le vieux M. Marron semblait intéressé par les œufs ; il ouvrait un œil et le refermait. Mais il ne parlait toujours pas.

More and More Impertinent

Nutkin devenait de plus en plus impertinent,

« Vieux M. B ! Vieux M. B !
Hickamore, Hackamore, sur la porte de la cuisine du Roi ;
Tous les chevaux du roi, et tous les hommes du roi,
Ne peuvent pas conduire Hickamore, Hackamore,
À la porte de la cuisine du roi. »

Nutkin dansait de haut en bas comme un rayon de soleil ; mais M. Vieux Marron ne disait rien du tout.

Leaping at Old Brown's Head

Nutkin recommençait :

« Arthur O’Bower a rompu son groupe,
Il vient rugir la terre !
Le roi d’Écosse avec tout son pouvoir,
Ne peut pas transformer Arthur du Bower ! »

Nutkin faisait un bruit de vrombissement qui ressemblait au vent, et il faisait un saut en courant directement sur la tête de M. Vieux Marron !…

Puis, tout d’un coup, il y avait eu un flottement, une bagarre et un fort “cri !”

Les autres écureuils s’enfuyaient dans les buissons.

Peeping Cautiously

Quand ils étaient revenus très prudemment, regardant autour de l’arbre, ils voyaient M. Vieux Marron assis sur le pas de sa porte, immobile, les yeux fermés, comme si rien n’était.

Mais Nutkin était dans la poche de son gilet !

Pinned Nutkin

Cela ressemble à la fin de l’histoire ; mais ce n’est pas le cas.

Escape

Vieux Marron portait Nutkin dans sa maison et le tenait par la queue, dans l’intention de l’écorcher ; mais Nutkin tirait si fort jusqu’à ce que sa queue se fût cassée en deux, et il courait dans l’escalier et échappait par la fenêtre du grenier.

Nutkin Without His Tail

Et à ce jour, si vous rencontrez Nutkin dans un arbre et que vous lui posez une énigme, il lancera des bâtons sur vous, tapera son pied, grondera et criera :

« Cock-cuck-cuck-cur-rr-cuck-kk ! »


Downloads